2009年5月7日星期四

What's in a Name

Juliet:
"What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet."

Romeo and Juliet (II, ii, 1-2)

Dad and Mom finalized my chinese name as 李大剛.  Dad went to The Births and Deaths General Register Office in Admiralty and registered my name today.

Apparently, the name sounds a bit bold and not match with my tiny size but Dad told me another story.

According to Dad, my name is source from a poem written by a Qing Dynasty official who had a historical linkage with Hong Kong, where I was born.

林則徐  「 海納百川 有容乃大

     壁立千刃 無欲則剛 」

林則徐 (1785 – 1850)

有容乃大,出自《尚書》。

無欲則剛,出自《論語》。

 

 

This bold name would also be balanced by the soft nature of my english name – Wilfred.

沒有留言:

發佈留言